دانلود مطالب پژوهشی درباره کتاب شناسی دستور زبان فارسی … – منابع مورد نیاز برای مقاله و پایان نامه : دانلود پژوهش های پیشین |
ترجانیزاده، احمد. “نفوذ زبان فارسی در زبانهای دیگر”، در جلسات سخنرانی و بحث درباره زبان فارسی (تهران، ۶ـ۸ آبانماه ۱۳۴۹)، جلسات سخنرانی و بحث درباره زبان فارسی. تهران: اداره کل نگارش فرهنگ و هنر، ۱۳۵۲، ص ۶۶ـ۸۶؛ نیز در: جلسات سخنرانی و بحث درباره زبان فارسی. [بیجا: بینا]، ۱۳۴۹، ص ۳۱ـ۱.
چهار راه نفوذ زبانی به زبان دیگر؛ راههای ورود واژههای تازی به زبان فارسی؛ هفت خصیصه ذاتی در زبان فارسی؛ عوامل تأثیر زبان فارسی در زبانهای دیگر.
ترقی اوغاز، حسنعلی. “برخی ویژگیهای آوایی، ساختواژی و نحوی گویش کرمانجی خراسانی”، در هماندیشی گویششناسی ایران (مکان و زمان؟)، چکیده مقالات نخستین هماندیشی گویششناسی ایران. [بیجا: بینا]، ۱۳۸۰، ص ۱۶.*
ــــــ . “ساختمان فعل در گویش کُرمانجی خراسان”. زبان شناسی. س۱۵. پیاپی ۳۰. پاییزـ زمستان ۱۳۷۹، ص ۵۹ـ۸۲ .
گویش کرمانجی؛ الفبای آوانگار گویش کرمانجی؛ ساختمان فعل؛ فرمولهای ساخت زبانهای فعلی؛ فعل مجهول؛ افعال سببی.
ــــــ . “میانوند در زبان فارسی”. رشد آموزش زبان و ادب فارسی. س۱۴. پیاپی ۵۳. زمستان ۱۳۷۸، ص ۲۸ـ۳۰.
نگاهی دقیقتر به میانوند؛ تحلیلهای پیشین؛ بررسی واژههایی که به نظر محققان در آنها ”میانوند”وجود دارد.
ــــــ . “نقد کتاب «دستور کامل زبان کردی» نوشته محمدتقی ابراهیمپور و همکاران”. زبان شناسی. س۱۶. ش۲. پیاپی ۳۲. پاییزـ زمستان ۱۳۸۰، ص ۱۱۹ـ۱۲۴.
تسبیحی، محمدحسین. “فارسی پاکستانی”، در: نامواره دکتر محمود افشار. بهکوشش ایرج افشار، با همکاری کریم اصفهانیان. تهران: بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار یزدی، ۱۳۶۵، ج۲، ص ۱۰۰۴ـ۱۰۰۹.
زبان فارسی پاکستانی؛ اختلاف صورت ملفوظ لغات و صورت مکتوب آن؛ حرف اضافه به عوض کسره.
تفضلی، احمد. “تکوین زبان فارسی”[نقد اثر علیاشرف صادقی]. آینده. س۵. ش۷ـ۹. پاییز ۱۳۵۸، ص ۵۸۴ـ۵۹۴.
ــــــ . “دستور لهجه تاتی جنوبی”[نقد اثر احسان یارشاطر]. راهنمای کتاب. س۱۳. ش۳ـ۴. خردادـ تیر ۱۳۴۹، ص ۲۹۶ـ۲۹۸.
ــــــ . “دهقان”، ترجمه ابوالفضل خطیبی. نامه فرهنگستان. س۳. ش۱. پیاپی ۹. بهار ۱۳۷۶، ص ۱۴۵ـ۱۵۵.
ریشهشناسی و تحولات آوایی.
ــــــ . “واژههای گویشی در ﺗﺤﻔﺔ المومنین”، در: انتشارات اداره فرهنگ عامه. تهران: ۱۳۴۹، ج۲، ص ۹۵ـ۱۴۹.*
تقیزاده طوسی، فریدون. “بحثی درباره تاریخ بیهقی”. فرهنگ خراسان. س ۴. ش۷ـ۸. اسفند ۱۳۴۱، ص ۸۲ـ۸۸ .
نقد لفظ و معنی؛ اختصاصات نثر بیهقی.
ــــــ . “برخی از نکات دستوری و واژگانی در ترجمه طبری”، در سمینار بینالمللی طبری (۲۲ـ۲۴ شهریورماه ۱۳۶۸)، خلاصه مقالات شیخ المورخین ابوجعفر محمد بن جریر طبری. تهران: وزارت فرهنگ و آموزش عالی، معاونت پژوهشی، دفتر امور پژوهشی/ دانشگاه مازندران، ۱۳۶۷، ص ۲۲.*
توکلی، علیاصغر. “کشف و توضیح مکانیزم اختلاف تلفظ زبان فارسی نوشتاری و گفتاری”. زبان شناسی. س۵. ش۲. پیاپی ۱۰. پاییزـ زمستان ۱۳۶۷، ص ۵۰ـ۶۴.
طرح مسأله؛ تمهید برای حل مسأله؛ نکته اول: ساختمان هجا و انواع آن در زبان فارسی نکته دوم: وندآوا و نهاد آوا؛ حل مسأله کوتاه شدن کلمات از طریق حذف مصوتها.
( اینجا فقط تکه ای از متن فایل پایان نامه درج شده است. برای خرید متن کامل پایان نامه با فرمت ورد می توانید به سایت feko.ir مراجعه نمایید و کلمه کلیدی مورد نظرتان را جستجو نمایید. )
توکلی، نیره. “آسانگیری در ترجمه و نگارش”. نشر دانش. س۸ . ش۳. فروردینـ اردیبهشت ۱۳۶۷، ص ۵۶ـ۵۹.
آسان گیری در ترجمه و ترجمه قالبی؛ اشتباه چشمی؛ درازنویسی و زیانهای آن.
ثروت، منصور. “تغییرات تلفظی در واژگان فارسی عامیانه تهران در مقایسه با زبان معیار (استاندارد)”. پژوهشنامه دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی. ش۱۹. بهارـ تابستان ۱۳۷۵، ص ۳۱ـ۳۹.
تغییرات در تلفظِ واژههای فارسی: ابدال در صوت، ابدال در حروف، قلب، حذف، حذف و ادغام.
ثروتیان، بهروز. “نقش یک حرف خودآوا (باصدا) در تصحیح بیتی از دیوان حافظ”. مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد(یادنامه استاد دکتر عبدالهادی حائری). س۲۵. ش۱ـ۲. پیاپی ۹۶ـ۹۷. بهارـ تابستان ۱۳۷۱، ص ۳۲۶ـ۳۳۶.
تحریف حروف و کلمات به خاطر عیب در خط فارسی؛ مقایسه چند نسخه تصحیح شده دیوان حافظ درباره چند واژه.
ثمره، یدالله. “آرایش واکههای واژههای سه هجایی در فارسی”. مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی تهران (به یاد استاد بدیعالزمان فروزانفر). س۲۲. ش۱. پیاپی ۸۹. بهار ۱۳۵۴، ص ۲۷۶ـ۲۸۴.
طرحهای هجایی واژههای سه هجایی؛ جدول آرایش هجایی؛ مقایسه.
ــــــ . “پارهای از ویژگیهای دستوری گویش دری، گونه زینآبادی”. مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی تهران (جشننامه استاد محمد مقدم). س۲۳. ش۴. زمستان ۱۳۵۵، ص ۵۱ـ۷۷.
الف ـ فعل ب ـ ضمیر ج ـ واژکها
ــــــ . “تحلیل ساختاری فعل در گویش گیلکی کلاردشت”. مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران. س۲۶. ش۱ـ۴. پاییز ۱۳۶۷، ص ۱۶۹ـ۱۸۷.*
ــــــ . “تحلیلی بر رده شناختی زبان فارسی”. زبان شناسی. س۷. ش۱. پیاپی ۱۳. بهارـ تابستان ۱۳۶۹، ص ۶۱ـ۸۰ .
پارامترهای عمده ردهشناسی زبان؛ پارامترهای عمده آرایش جمله؛ پارامترهای فرعی آرایش جمله؛ روابط بین پارامترهای آرایش جمله؛ ویژگیهای ردهشناختی زبان فارسی.
ــــــ . “ساختمان فونولوژیکی هجا در فارسی تهران”، در کنگره تحقیقات ایرانی (تهران، ۱۱ـ۱۶ شهریورماه ۱۳۴۹)، مجموعه خطابههای نخستین کنگره تحقیقات ایرانی. بهکوشش مظفر بختیار. تهران: دانشگاه تهران، ۱۳۵۰، ج۱، ص ۴۸ـ۷۶.
۱ـ رابطه ساختمانی بین همخوانهای آغازی و واکه مرکزی ۲ـ رابطه ساختمانی بین واکه و همخوانهای بعد از آن ۳ـ رابطه ساختمانی بین واکه و اولین جزء مجموعه دو همخوانی در هجا ۴ـ رابطه ساختمانی بین واکه و دومین جزء.
ــــــ . “ساختمان واجی”وند”در فارسی تهران”. مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی تهران (مخصوص زبان شناسی). دوره ۱۸. ش۳. پیاپی ۷۷. اسفند ۱۳۵۰، ص ۳۱ـ۳۸.
نقش واجی وندها با درنظرگرفتن نقش دستوری آنها؛ ملاحظات مربوط به پسوندها.
ــــــ . “طرح آوایی واژههای دوهجایی در فارسی”، در کنگره تحقیقات ایرانی (تهران، ۱۱ـ۱۶، شهریورماه ۱۳۵۱)، سومین کنگره تحقیقات ایرانی. بهکوشش محمد روشن. تهران: بنیاد فرهنگ ایران، ۱۳۵۲، ج۱، ص ۶۵۰ـ۶۶۳.
قله هجا؛ تعداد واکههای واژه دوهجایی؛ طرح آوایی با آرایش واکهای واژههای دوهجایی؛ ملاحظات مربوط به واژههای دوهجایی.
جاوید، احمد. “بحثی درباره “د، ذ، ز”در زبان فارسی”. ادب. کابل. س۲. ش۲. ۱۳۳۳، ص ۶ـ۱۰.*
ــــــ . “بودن و باشیدن”. ادب. کابل. س۳. ش۳. ۱۳۳۴، ص ۱ـ۷.*
ــــــ . “سرگذشت حرف ذال”. ادب. کابل. س۱۳. ش۵ـ۶. حوت ۱۳۴۴، ص ۴۶ـ۵۸.
زواید حرف “ذال”در کتاب المعجم؛ قواعد “دال مهمله”و “ذال معجمه”؛ چهار دلیل بر بیاساسی قواعد “ذال”و زواید آن؛ بحثی درباره “گذاردن”و “گزاردن”.
ــــــ . “شایستن و بایستن”. ادب. کابل. س۱۹. ش۵ـ۶. حوت ۱۳۵۰، ص ۷۷ـ۹۳.
استعمال مصادر توانستن، یارستن، به عنوان فعلی اصلی و کمکی؛ مثالهایی از نظم کهن.
جاوید، رضا. “نکاتی در تلفظ زبان فارسی”. راهنمای کتاب. س۶. ش۳. خرداد ۱۳۴۲، ص ۲۱۸ـ۲۱۹.
گونههای ادای آـ او ـ ای در زبان فارسی؛ کلماتی که حرکات آ ـ او ـ ای در آنها کشیده ادا نمیشود؛ ادای حرف “ک”و “گ”در زبان فارسی و لهجههای آن.
جاوید صباغیان، محمد. “ویژگیهای زبان ترجمه و تفسیر سورآبادی”. فرهنگ ترجمه و قصههای قرآن مبتنی بر تفسیر ابوبکر عتیق نیشابوری. تحقیق و تدوین محمد جاوید صباغیان. مشهد: آستان قدس رضوی، ۱۳۶۸، ص ۱۲ـ۳۷.
پیروی از سبک قرآن به رسم امانتداری؛ زبان قصهها؛ اختصاصات لهجهای؛ رسمالخط کتاب.
جباری، محمدجعفر. “تفاوت مجهول در زبانهای فارسی و انگلیسی”. زبان شناسی. س۱۸. ش۱. پیاپی ۳۵. بهارـ تابستان ۱۳۸۲، ص ۷۸ـ۹۴.
۱ـ بررسی دیدگاههای پیشین ۲ـ تفاوت میان مجهول در فارسی و انگلیسی ۳ـ تقابل میان ساختار مجهول و ناگذرا.
جدلی، فاطمه. “درباره دستور زبان ختنی”. نامه پارسی. س۷. ش۳. پاییز ۱۳۸۱، ص ۱۱ـ۱۶.
فرم در حال بارگذاری ...
[سه شنبه 1401-04-14] [ 06:05:00 ب.ظ ]
|